「但從公社到蘇聯(lián),最後不都變成了與暴力的象徵嗎?」
他嘆了口氣,語氣卻更加堅(jiān)定:
「正因?yàn)槿绱?,這一次不能再一樣了。不是由上而下的統(tǒng)治,也不是復(fù)制歷史,而是讓思想本身再次覺醒,像病毒一樣,悄悄在人心里傳染開來。」
我皺起眉頭,猶豫地問:
「所以你覺得我們現(xiàn)在,也站在某個(gè)歷史的轉(zhuǎn)捩點(diǎn)上?」
他終於轉(zhuǎn)頭看向我,那眼神中透出的熱情,像是一場(chǎng)高燒來臨前的第一道寒意。
「不只是轉(zhuǎn)捩點(diǎn),」他說,「是輪回。上一次,世界在戰(zhàn)火與貧富撕裂中尋找出路;這一次,人們以為科技與資本主義能拯救一切,卻只是在包裝新的奴役形式。」
我一時(shí)語塞。他說得未必全對(duì),卻也說中了什麼。
「新的奴役形式」——這幾個(gè)字刺得我背脊發(fā)麻。
接著,他打開自己的攝像頭,并展示從cH0U屜里cH0U出一張泛h的紙,像是遺失多年的禁品。
那是一張老舊的傳單,上面印著斑駁的一句法語標(biāo)語:
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀